Ակնթարթային թարգմանության տեխնոլոգիան տարածում է սերը

Մարդիկ կարող են կյանքեր փրկել, երբ խոսում են նույն լեզվով:



Տեխնոլոգիան զարգացել է այնպես, որ մենք կարողանանք ակնթարթորեն շփվել աշխարհի ամենահեռավոր բնակավայրերի մարդկանց հետ ՝ առանց քրտինք թափելու: Ավելին, մենք դա կարող ենք անել իրենց սեփական լեզուներով `առանց նույնիսկ մեկ կրեդիտ ժամ ուսումնասիրող լեզվի դասի: Երբ լեզվի գործիքները, ինչպիսիք են Google Translate- ը և Yandex- ը: Translate- ը հանդիպում է այնպիսի հաղորդակցման ծրագրերի, ինչպիսիք են Skype- ը և Telegram- ը, աշխարհը լավագույն կերպով նեղանում է:

Դեն Սիմոնսոնը, հաշվարկային լեզվաբան և բ.գ.թ. candidateորջթաունի համալսարանի թեկնածու, հավանություն է տալիս այդպիսի լեզվական տեխնոլոգիան որպես լավ ուժ, և դա ոչ միայն այն պատճառով, որ վերջերս Պեկին այցելելիս `որպես սկսնակ մանդարին խոսնակ, վերջերս ստիպված էր գտնել զուգարանը: Նա ասում է, որ մարդասիրական օգնության ջանքերը հաճախ իրականացվում են զորակոչված զինվորների կողմից, ովքեր ոչ ժամանակ ունեն, ոչ էլ ռեսուրսներ ՝ սովորելու այն լեզուն, որտեղ իրենց հանձնարարված է օգնություն ցույց տալ: Որպեսզի այդ մարդիկ ունենան ցածր ռեսուրսային լեզուներով նույնիսկ աղքատ թարգմանական գործիքներ, որոնց համար շատ տվյալներ չկան թարգմանչական գործիքներ ստեղծելու համար, կարող է անմիջապես բարելավել նման օգնության ջանքերի արդյունավետությունը ՝ փրկելով հազարավոր կյանքեր որպես արդյունք



Ֆուտուրիստական ​​գաղափարները ենթադրում են, որ մենք կտեսնենք ոչ այլ ինչ, քան Բաբել ձկների տեխնոլոգիական ֆաքսիմիլ The Hitchhiker's Guide to the Galaxy , Սա կենդանի արարած է Դուգլաս Ադամսի դասական գիտաֆանտաստիկ կատակերգության ռումբերից, որը խցկվելով ականջի ջրանցք, լսում է ձեզ շրջապատող ամեն ինչ և շշնջում ձեզ կատարյալ թարգմանություն ձեր մայրենի լեզվով: Բավականաչափ երկար ժամանակի վրա, տրանսհումանիստական ​​կողմնորոշում ունեցողներն ասում են, որ մենք կունենանք մեր սեփական էլեկտրոնային Babel ձուկ, որը մշտապես կտեղադրվի մեր մարմիններում:



Բայց որքանո՞վ է իրատեսական ենթադրել, որ տեխնոլոգիան կարող է առաջարկել համընդհանուր ըմբռնում որպես ծառայություն: Մենք բոլորս օգտագործել ենք Գուգլ թարգմանիչ օտարերկրյա կայք վերածել հիմնականում ընթերցելի տեքստի ՝ չնայած ցայտուն սխալներին և անիմաստ արտահայտություններին, որոնք ի հայտ են գալիս ճանապարհին: Եթե ​​մենք չկարողանանք լուծել տեքստի ավտոմատ թարգմանությունը, ապա ինչպե՞ս ենք դա անելու խոսակցական խոսակցության համար: Ավելին, թարգմանական տեխնոլոգիաների կատարելագործման հետ մեկտեղ ինչպե՞ս ենք մենք հաշվի առնելու լեզվական նորմերի և մշակույթի ակնհայտ տարբերությունները (գուցե նույնիսկ բախումները):

Դա հղի տարածք է, բայց եթե տեխնոլոգիան ժամանակի ընթացքում ինչ-որ բան ցույց է տվել, դա ցույց է տվել իր անխուսափելիությունը:

Նման տեխնիկ-կախարդական բաբելական ձկներն այսօր արդեն մշակման փուլում են: Դրանցից մեկն է սարք, որը կոչվում է Իլի , և եթե այն աշխատում է այնպես, ինչպես ցույց է տրված ստորև ներկայացված տեսանյութում, ապա դա բավականին ուշագրավ է: Վայելեք խոսակցությունների ավտոմատ թարգմանչի այս հակատիրական դաշտային թեստը, որի ընթացքում մի անգլիացի դեփեր, լրիվ լրտեսական խցիկով, հետապնդում և համբուրում է ճապոնուհիներին ամբողջ լեզվով:



Չնայած այս կանանց արձագանքները տատանվում են շողոքորթությունից մինչև սարսափ, դա հայեցակարգի համոզիչ ապացույց է. Տեխնոլոգիան սկսում է ցույց տալ լեզվական խոչընդոտի ցուցադրական մաշվածությունը: Երբ միջալեզու ըմբռնումը դառնում է ավելի սովորական (և, ի վերջո, ձանձրալի և սպասելի), ինչպե՞ս է այն վերափոխելու աշխարհի գործելակերպը:

Electionոլտան Իսթվանը, ով ընտրություններին մասնակցում էր նախագահի վերջին ընտրություններում, լրատվամիջոցների իրարանցում առաջացրեց ՝ իր քաղաքական արշավը հիմնովին կառուցելով տրանսհումանիզմի վրա: Սոցիոտնտեսական գործոնները, անշուշտ, կարևոր դեր են խաղում կյանքում, բայց որպես տրանսհումանիստ, Իսստվանը հատուկ նշում է, որ տեխնոլոգիան որպես միակ կարևորագույն գործոնն է, որը ազդում է մարդու կարողության և կյանքի որակի վրա: Ինչպես կարող եք ակնկալել, նա տեղափոխվում է ունիվերսալ թարգմանական ականջի իմպլանտներ:

Հասկանալով ամեն ինչ, ուր էլ որ գնանք, ֆանտաստիկ կլիներ, կարծես ամբողջ աշխարհն ունենար նույն արժույթը, ասում է նա: Նման ըմբռնումը դյուրացնող տեխնոլոգիան կհանգեցնի գլոբալիզացիայի ավելի արագ առաջացման: Դա լավ բան է:



Իսթվանը վստահ է, որ եթե տեխնոլոգիան թույլ տա դա (և եթե մենք հաղթահարենք համախառն գործակիցը), ապա մարդիկ ներսում կտեղադրեն թարգմանիչների ունիվերսալ սարքեր: Սրանք չեն լինի առաջին տեխնոլոգիական իմպլանտները, որոնք սովորական կդառնան, բայց դրանք դրանցից մեկը կլինեն: Կարծում եմ, որ քաղցկեղը բուժող մարմնական իմպլանտները մեծապես կօգնեն մարդկանց ավելի հարմարավետ զգալ իրենց մարմիններում առկա տեխնոլոգիաների նկատմամբ: 100 տոկոսով այս տեխնոլոգիան կվերջանա մեր ներսում: Իրական հարցն այն է, թե որքան արագ մշակույթն ինքն իրեն կվերցնի և կորոշի, որ մեր կենսաբանության հետ խառնիչ մեքենաները նորմալ են և ցանկալի:

Այսօրվա մեր ավտոմատ մեքենայական թարգմանությունը մատնանշում է համընդհանուր ըմբռնման խոստումնալից ապագա, բայց մասնագետները զգուշացնում են, որ դեռ շատ չհուզվենք: Սիմոնսոնը ասում է, որ մեքենայական թարգմանության վիճակը դեռևս բավականին պարզունակ է: Չնայած որոշ ամենախելացի մարդկանց ամենալավ ջանքերին և նրանց ականջներից դուրս եկած տվյալների, լավագույնը, որ մենք կարող ենք անել, դա Google Translate- ի տողերի երկայնքով է: Դա արագ և կեղտոտ է, շատ ավելի լավ, քան նախորդն է, բայց այնուամենայնիվ մոմ չի պահում այն ​​բանի համար, ինչ կարող է անել մարդկային թարգմանիչը: Չնայած այս տեսակի բաբելական ձկան նման գործիքների տեսլականը հուզիչ է, իրականությունը հիասթափեցնող կլինի անզուսպ լավատեսի համար:

Google- ից կես աշխարհ հեռավորության վրա գտնվող ռուսական Yandex տեխնոլոգիական հսկան իր ջանքն է ներդնում կառուցելու հնարավոր ամենալավ մեքենայական համակարգը: Յանդեքս Թարգմանել աշխատում է ավելի քան 60 տարբեր լեզուների միջև տեքստեր և ինտերնետային էջեր թարգմանելու համար, և դա նույնիսկ ներառում է J.R.R. Tolkien’s Elvish բարբառը Sindarin , Andrey Styskin- ը Yandex- ի որոնման ծառայության որակի ղեկավարն է, և նա պատմեց այն դժվարությունների մասին, որոնք կապված են ծրագրակազմի օգտագործման մի լեզվից մեկ այլ լեզու մարդու հաղորդակցության նրբությունները նկարագրելու և փոխակերպելու հետ:

Նա ասում է, որ մեքենայական թարգմանությունը օգտագործում է տեխնոլոգիան ՝ անցյալի բոլոր տարբերակները «միջինացնելու» համար ՝ վիճակագրորեն հաստատված լավագույն տարբերակը մատուցելու համար: Մարդու խոսակցությունը որոշակի «մարդկային հպում» ունի: Միգուցե նեյրոնային ցանցը և նման նախագծեր word2vec կօգնի մեքենայական թարգմանությունն ավելի մարդկային և բնական դարձնել, քանի որ թարգմանական տեխնոլոգիաները ավելի ճշգրիտ կերպով դուրս են բերում խոսքի կամ տեքստի զգացողությունը: Բայց չեմ կարծում, որ դա տեղի կունենա այդքան արագ:

Styskin- ը, աշխատելով Yandex- ի ինժեներ Պավել Շիշկինի կողքին, կառուցեց Yandex- ի ոչ պաշտոնական իրականացումը: Թարգմանեք հնարավորությունները ավտոմատացված ծրագրային բոտի մեջ ՝ օգտվողների համար հաղորդագրությունների հաղորդագրություն Telegram , Yandex- ին հրավիրելով: Բոտը թարգմանեք խմբային զրույցի, օգտվողները կարող են միմյանց ուղարկել հաղորդագրություններ իրենց բնական լեզուներով, և բոտը կստեղծի համապատասխան թարգմանություն, որպեսզի մյուս մասնակիցները կարդան իրենց մայրենի լեզվով: Դա հորինված Բաբելոն ձկների ծրագրային ապահովման իրականացման մի բան է, և օգտագործելը կախարդական է թվում:

Ըստ իմ փորձի, Yandex- ի ռուսերենից անգլերեն թարգմանության հնարավորությունները խցանում են Google Translate- ը: Տրամաբանական է, որ ռուսական ընկերությունն ավելի լավ ռուսերեն թարգմանություն կտա, բայց Ստայսկին կարող է միայն գուշակել, թե ինչու է դա այդպես: Երկու ծառայությունների միջև տարբերությունը կարող է լինել քերականության մշակումը, տվյալների հավաքագրման չափը, մեքենայական ուսուցման ալգորիթմները և շատ այլ ոլորտներում:

Քանի որ մեքենայական թարգմանության տեխնոլոգիան հիմնականում աշխատում է բառ առ բառ փոխարինման հետ, այն ավելի հեշտությամբ մարդկանց ենթարկում է լեզվական նորմերի կտրուկ տարբերությունների: Եթե ​​անգլերեն խոսողը խնդրանքով սկսեց «Լսիր ինձ» կամ էլ ավելի կտրուկ «Լսիր», այն հեշտությամբ դուրս կգա որպես կոպիտ: Բայց որպես օրինակ հետագայում ռուսերենին հենվելու համար միանգամայն ընդունելի է դա անել այդ լեզվով: Ենթադրելով լեզուների միջև կատարյալ ըմբռնման ապագա ՝ արդյո՞ք դա կարող էր որոշակի շփում դրսևորել ՝ կապված իրենց սեփական լեզուներով մարդկանց խոսելու ձևի հետ, երբ այն հակադրվում է նրանց լեզվով ասած կերպերին:

Ահա ևս Սիմոնսոնը. (Այս հարցը կապված է այն բանի հետ, որը) կոչվում է «բարձր ներգրավվածություն» ՝ ընդդեմ «բարձր ուշադրության»: Բարձր ներգրավվածության ոճում սովորական է, որ խոսողները միմյանց վրա խոսեն, բարձր արագությամբ հարցեր տան, բարձրաձայն խոսեն: , Ուրիշ ցանկացած բան կոպիտ է համարվում: Բարձր ճշգրտության ոճով, բանախոսները սպասում են խոսելու իրենց հերթին, հարցերով շատ խորը չեն խորասուզվում միմյանց կյանքի մեջ և ավելի հանգիստ են խոսում: Ուրիշ ցանկացած բան կոպիտ է համարվում: Ահա թե ինչու մարդիկ անչափ բարձր ներգրավվածության ոճով նյույորքցիներին կոպիտ են համարում, և ինչու են նյույորքցիները մնացած բոլորին կոպիտ համարում: Նրանք ունեն տարբեր նորմեր, և դրանք հակասական են:

Անկախ նրանից, թե ունիվերսալ թարգմանիչները վիրաբուժական միջամտություն ունեն մեր ականջներում, թե ոչ, նրանց գործնական դարձնելու համար կպահանջվի ոչ այլ ինչ, քան բարձր զարգացած արհեստական ​​բանականությունը: Սա ծրագրաշարի միակ հույսն է, որ կկարողանա մեկնաբանել մեկի խոսքի ոգին և մշակութային մտադրությունը և այն հարմարեցնել մեկ լեզվից մյուսը, անկախ այն բանից, թե բառացիորեն ինչ են նշանակում: Սա նշանակում է, որ համակարգիչները պետք է կարողանան փոխազդել լեզվաբանության մի ճյուղի հետ, որը կոչվում է դիսկուրսային վերլուծություն: Այստեղ գալիս է իրականության ստուգումը. Արհեստական ​​բանականությունը միայն վերջերս է սկսում գերազանցել հիմնական սեղանի խաղերը և վիդեո Խաղեր , Մարդու հետ շփման պես դինամիկ բանի հետ գործ ունենալը զգալիորեն ավելի բարդ է, քան Pong խաղում հաղթելը:

Բարդության հետագա լրացումն այն է, որ դիսկուրսային վերլուծությունն իսկապես չի կիրառվել մեքենայական թարգմանության տեքստով տարված ոլորտում: Մարդու խոսքն ունի ձայն, տոն և լսելի գույն `ունկնդրին ինտուիցիայի իմաստը օգնելու համար: Տեքստն ունի, ի՞նչ, ստորակետ:

Այս անհամապատասխանությունը Սիմոնսոնը նկարագրում է մի հեգնանքով: Նա ասում է, որ լեզվի բառերը և շարահյուսությունը, այսինքն ՝ բառերի դասավորությունը և քերականական գծանշումները, ճիշտ կերպով թարգմանելը դեռևս չի պատշաճ կերպով թարգմանում խոսակցական ոճը: Բայց դա ձեզ հարկավոր չէ ունիվերսալ թարգմանչի կողմից. պարզապես մի քիչ շրջեք ԱՄՆ-ում:

Չնայած ներկայիս տեխնոլոգիան կարող է թույլ տալ միջմշակութային սեռական ոտնձգություն և հուսալիորեն տալ ձեր մայրենի լեզվով տեքստի գրեթե մի տեսակ կարգի թարգմանություններ, դեռ պետք է վերացնել մի շարք նշանակալից խոչընդոտներ, մինչև մենք կարողանանք հուսալիորեն շրջել աշխարհով `ամբողջովին հասկանալու վստահությամբ: , Տեխնո-ուտոպիստները և լեզվական նյարդերը կարող են սուզվել էլեկտրոնային եղանակով օգտագործվող Rosetta Stone- ի համար, բայց մենք դեռ պետք է տեսնենք, որ տեխնոլոգիական նորությունների շատ այլ նյութեր իրականանում են:

Միայն այդ դեպքում ժամանակն է ձուկ խցկել ականջի մեջ: